跨年夜在家把 2018想看的電影看一遍!今年實在太忙碌了
常常上課聽學生推薦很多好看的電影,卻沒有時間看 喔喔~~
跨年時終於給自己修了兩天假,好好的看了這部在美國很賣座的「瘋狂亞洲富豪 Crazy Rich Asians」
我很喜歡裡面提到傳統華人生活的現實描寫
例如:以家庭為重的部分、不是門當戶對會被婆婆瞧不起、較難追求個人的成就、為了面子跟不能對外表現過得不好
看完更覺得有錢人(就算不是很有錢)的媳婦也太辛苦了吧~~~
總之來看一下電影裡的經典對白以及筆記吧
Nick Young: Rache, we’ve been dating for over a year now,
and I think it’s about time people met my beautiful girlfriend.
What about us taking an adventure East?
date (v.) 約會 (n.) 約會對象; 約會
How long have you been dating Nicky?
He asked her out on a date.
Who's your date for the prom?
it is (about/high) time (that) S + Ved 是時候(誰)該做什麼
表示該做(卻還沒做),因此用假設語氣(過去式)在後面的子句裡
Gosh! It’s almost midnight. It’s time we went home.
Rachel Chu: I hardly know anything about them.
Every time I bring them up, Nick changes the subject.
hardly (adv.) 幾乎不 = rarely
I could hardly hear her at the back.
bring sth up 提起
change the subject 改變話題
Rachel Chu: Nick, we can’t afford this.
afford + N / to + VR 負擔得起
I don't know how he can afford a new car on his salary.
I can't afford to buy a house.
Rachel Chu: So your family is rich?
Nick Young: We’re comfortable.
Rachel Chu: That is exactly what a super rich person would say.
comfortable (adj.) 生活上的舒適的; 安逸的; 富足的
= having enough money for a good standard of living
They're not fabulously rich or anything, but they're quite comfortable.
Eleanor Young: I chose to raise a family.
For me, it was a privilege. But for you, you may think it’s old-fashioned.
*raise (v.) 撫養; 養育
Her parents died when she was a baby and she was raised by her grandparents.
privilege (n.) 特權; 榮幸
I had the privilege of interviewing Picasso in the 1960s.
old-fashioned (adj.) 過時的
Call me old-fashioned, but I like handwritten letters.
Rachel Chu: If Nick chose me, he would lose his family.
And if he chose his family, he might spend the rest of his life resenting you.
*If + S + Ved, S + would/could/might + VR 與現在事實相反的假設語氣
If I married you, I would die.
人 spend + time + Ving 花時間~
Modern people usually spend 6 to 7 hours using their smartphones.
resent + N/Ving (v.) 憎惡
He resents having to explain his work to other people.
Goh Peik Lin: She just thinks you’re some like unrefined banana.
Yellow on the outside, and white on the inside.
指華裔美國人,外表看起來是黃皮膚但內在是白人思想
Colin Khoo: You’re Nicholas Young, you’re untouchable. But Rachel’s not.
untouchable (adj.) 碰不得的; 不可懲罰的; 不許批評的; 不可改變的
He believed the police would never arrest him, that he was untouchable.
Goh Peik Lin: Chinese sons think their moms fart Chanel No. 5.
fart (v.) 放屁
Pete Chiarelli: Let me get this straight. You both went to the same school.
Yet someone came back with a degree that's useful,
and the other one came back as Asian Ellen.
Let me get this straight 我就直說吧
Let me get this straight. I don't like this design.
one is ... the other is ... 指只有兩個的情況,一個是...另一個是....
I have two daughters. One is tall; the other is short.
Rachel Chu: I know Nick told you the truth about my mom,
but you didn't like me the second I got here. Why is that?
the second (that) = as soon as 一...就...
The second I saw him, I knew he was going to be a star.
Rachel Chu: Well he proposed to me yesterday.
He said he'd walk away from his family and from you for good.
Don't worry, I turned him down.
propose to sb 向~求婚
I remember the night your father proposed to me.
for good 永遠
I don't want to see you for good!
turn sb down 拒絕~
How dare you turn your father down.
Eleanor Young: Only a fool folds a winning hand.
fold (v.) 蓋(牌)
a winning hand 好牌
資料參考: Cambridge Dictionary
圖片來源: Google
這邊買 Crazy Rich Asians 瘋狂亞洲富豪電影書皮原文書
延伸閱讀 Call me by your name 以你的名字呼喚我 // 電影筆記
延伸閱讀 Carrie Pilby 哈佛沒教的幸福課 // 電影英文筆記 Bel Powley
延伸閱讀 17 Again 回到17歲 // 電影英文筆記 Zac Efron
延伸閱讀 Miss Sloane 攻敵必救 // 電影英文筆記 Jessica Tristan
此篇文章由 安雅英文 編輯整理,如需轉載請註明原文網址
我是一個擁有劍橋成人英文教學證照,喜歡旅遊、寫作、理財的英文教育者
想找我上一對一線上課程請 ☞ 填表預約
英文教學履歷
點這邊
學生上課心得
點這邊
安雅英文粉絲團
點這邊
安雅英文YouTube
點這邊